![](https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/d/dc/Marui_neon_sign.jpg)
很喜歡日本的大型商場「OIOI」,開初以為讀作「零一零一」,後來知道讀錯了。不過,原來也有日本人不懂正確讀音。
網上媒體「しらべぇ」向1352人進行訪問,結果,當中約10%的受訪者曾以羅馬拼音去理解「OIOI」,讀成「おいおい」(讀音:oioi)。
而且特別是年輕世代會誤讀,在二十代裡,五人裡有一人會讀錯成「おいおい」。
「OIOI」的正確讀音是「丸井」(音:Marui)。「OIOI」在1931年成立,當時的標誌是圓形裡有一個「井」字。但於1995年才更換了新的標誌,沿用至今。也許這就是新世代不懂正確讀音的原因。
下次見到「OIOI」,記得要讀作「Marui」哦!