高手集合

#日字控028:到處家姑也是煩

自古至今「嫁姑問題(よめしゅうとめもんだい)」(婆媳糾紛)一直被視為是一個永遠無法解決的問題。即使在不太流行婆媳同住的今天,婆媳的關係亦會為家庭的和諧「影(かげ)を落(お)とす」(蒙上陰影)。

 

 

在婆媳「同居(どうきょ)」十分普遍的「昭和(しょうわ)」時代,流行說:「カー付(つ)き家(いえ)付きババア抜(ぬ)き」(要車要樓不要家婆)。對女方來說,「甲斐性(かいしょう)がある」(有能力賺錢)的男人固然是有魅力,但每天對著奶奶就會令人太累了,相信沒有媳婦會喜歡吧。

一個日本朋友說起兒時,他母親和嫲嫲同住的情況。她母親和嫲嫲互不相讓,經常發生「喧嘩(けんか)」(爭執)。母親到了容忍的「限界(げんかい)」(極限),氣沖沖地說:「もう我慢(がまん)できません!実家(じっか)に帰(かえ)らせていただきます」(我已受夠了,請容許我回娘家)。

當年仍是小孩的朋友,卻暗地歡喜。因為他可以乘機逃學,乘搭平時很少機會搭的飛機、夜行列車回「田舎(いなか)」鄉下遊玩。

另一方面,男方跟外母的關係亦十分「微妙(びみょう)」。有一段時期,我(野村)的父母,和我的婆婆同住。父親對着婆婆不能過得自在,婆婆和母親二人母女之間的小爭執又變得頻繁,家中瀰漫着一股很奇怪的氣氛。

現實中即使沒有日劇裏面婆媳之間的「嫌味(いやみ)の応酬(おうしゅう)」(針鋒相對),生於不同年代的「赤(あか)の他人(たにん)」陌生人突然成為了家人,難免令人精神疲累。日本的婆媳雖然少有大吵大鬧,「腹(はら)の探(さぐ)り合(あ)い」(互相猜度對方)可能才是她們的特色吧。

🌸🌸【東大前】🌸🌸
如果想再深入學習一下日語,可以到東大前的面書看看吧:
https://www.facebook.com/TodaimaeJapanese
作者
東京大學碩士、本港大學講師及中英日三語資深傳譯員。沙田馬鞍山的「東大前日本語」共同創辦人。