深度文化談

日本小學禁止學生使用暱稱,統一以「同學」互相稱呼

對日本人而言,以姓氏+さん是最常用的稱呼,例如田中先生(田中さん)。「さん」在中文裡有先生或小姐的意思,是對對方表示最基本的尊重,適用於同學、同事、客人,甚至是不太熟的對象。在學校裡,老師也會用「さん」來稱呼女學生,中譯可以寫作「田中同學」,而男學生則通常被稱作「くん」,直譯就是「田中君」。不過,最近有教師表示,學校禁止教師和學生使用暱稱,就連直呼名字或以「くん」稱呼也不允許,必須以「さん」來統一稱謂。

現於埼玉縣小學任教的老師指,現時很多小學都禁止使用暱稱,規定學生之間以「さん」稱呼對方,以防止欺凌行為。雖然暫時未有數據支持這個方法,但受訪老師認為學生之間的爭吵次數明顯地下降了。 這項對策不是文部科學省強制推行的,而是學校自主採取的。由於2000年代發生多宗欺凌自殺案件,文科省於2013年修改了對欺凌的定義,影響學生身心健康的行為都被視為欺凌。部份學校認為帶有負面意思的暱稱會影響學生的心理健康,例如醜八怪、胖子等等,於是全面禁止學生使用暱稱。

京都造形藝術大學的寺脇研教授表示,除了規定使用「さん」之外,部份學校還禁止使用「くん」來稱呼男學生。以前日本學校的點名簿是按性別的順序來排序,近年才改為按五十音排序的「男女混合名簿」,避免被詬病性別歧視。而使用「くん」好像特別優待男學生,所以有些學校為了避嫌就禁止這個稱呼。

雖然防止欺凌和推動男女平等是很重要,但禁止同學之間以暱稱或者名字稱呼對方,感覺上有點奇怪。試想像《哆啦A夢》裡胖虎叫大雄作「野比同學」,而大雄叫他「剛田同學」,人際距離好像很遠呢。

出典 最近の小学校、「あだ名禁止」や「さん付け」が増えた事情

🌸🌸【與女友「潤滑」感情的好物推薦】🌸🌸
更多資訊