深度文化談

在日本要小心別說這些字!意義相差甚遠?不小心用錯會被打!

 

 

在台灣,多數人一旦聽不懂對方的意思,就會很口語的問一聲「蛤?」意味著希望對方再重複一遍,或是再解釋一次。

但是如果你在日本人面前這樣說,很可能會造成日本人的不滿喔!

因為「蛤」音似日本的はぁ?日本人通常是在表達不滿,或生氣嗆人的時候使用。

意思接近台灣人生氣時的語助詞「靠」,所以千萬要小心~別讓人誤會你的意思囉!

 

台灣人在表達同意,或是理解的時候所用的「嗯!」或「嗯嗯」不分長輩或同輩都能夠使用~

但在日本就不一樣,日本的「うん」不能用來回應長輩或者上司,用錯了可是很失禮的~

對輩份比自己大的人,日本人會說「はい」以此表達我明白了。

 

 

 

台灣人口語的「喔喔、好喔~」可以用來表示理解了,視情況而定,有時語義中帶點敷衍的意思~

在日本「おお」(音似「喔喔」)語意給人一種不正經的感覺,通常都是男生在使用。

如果有一個日本人認真在跟你說某件事,你回對方「おお」的話,他會認為你不尊重他而且只是在打發他喔~~~

 

 

 

【延伸閱讀】

新一代日本人「無性症候群」纏身?數百萬人更享受單身狀態

中信兄弟啦啦隊女孩峮峮紅到日本~連傑尼斯男團都為她著迷

 
🌸🌸【與女友「潤滑」感情的好物推薦】🌸🌸
更多資訊

© 2024 Japhub